The meaning of a journey not a destination
На Самуи в районе Ламай бич есть две природные композиции из камней, названные бабушка и дедушка. Честно говоря, думаю что это приличный перевод с тайского. Потому что "дедушка" уж слишком бодр))
С двух ракурсов:

дедушка1

дедушка

И если остаются какие то сомнения в половой принадлежности- то совсем близко:

18 +

С бабушкой не так все однозначно. Начиная с того, что версий бабушки как минимум две. Тайская версия- это как бы ноги и то, что между ними. Плюс ко всему это место постоянно омывается морскими волнами, оттого постоянно влажное. Но там много камней, все они омываются и кто уж там что увидит, зависит только от фантазии смотрящего. Версия ЮНЕСКО мне лично понравилась больше. Бабушку я там тоже разглядел. Но опять таки это сугубо мой взгляд. Головы и лица я там не увидел

бабушка

Вообще место отличное. И композиции камней там есть на любой вкус. Мне понравилась эта группа "тюленей"

группа т

или такие вот "люди в черном"

в черном

Совсем рядом с этим местом есть небольшой рынок с разными вкусностями. Там и орехи во всех мыслимых и немыслимых видах, сушенные фрукты(и нет, ничего общего с известными сухофруктами, эти красивше и вкуснее)). Всякое мороженое и конфеты разнообразных форм и консистенции. Конфеты на любителя конечно, но занятно разворачивать конусообразный ярко-зеленый цилиндр, который можно есть))
Так что однозначно рекомендую это место к посещению, если будете вблизи Ламай бич))

Комментарии
16.03.2019 в 11:03

Сучность, воспитанная книгами
Ты опять куда-то мотался?
16.03.2019 в 11:04

The meaning of a journey not a destination
Белочка Тилли, да так.. На Самуи, буквально на пару недель)
16.03.2019 в 13:01

Сучность, воспитанная книгами
Se Croiser, не сидится тебе)))
16.03.2019 в 13:26

Se Croiser, вот никакой фантазии у ЮНЕСКО)) Нет чтобы имена героев местного эпоса камням этим дать, легенду какую придумать. Что у них там в ЮНЕСКО греков что ли нет? Те, вон, на каждый х... не по одной легенде придумывают))
16.03.2019 в 13:47

The meaning of a journey not a destination
Белочка Тилли, скучаю, если на одном месте..))
Lana_K, да, наши бы придумали названьице)) Ни на какой язык бы не перевели))
16.03.2019 в 14:30

Se Croiser, ох, нет))) нашим такое задание поручать нельзя. С нашим многообразием названий интимных частей такое бы завернули, что какой там перевод, транслитерация бы едва справилась))
17.03.2019 в 19:41

No more half measures
Тайская версия- это как бы ноги и то, что между ними.
Версия ЮНЕСКО мне лично понравилась больше.

а по версии Юнеско там что?
18.03.2019 в 14:30

The meaning of a journey not a destination
ten-nil, а по версии Юнеско там что? так вот же снимок. 4-й сверху(считая тот который 18+ ) Я там увидел кое-что)) А что увидели ЮНЕСКО- не знаю)) Не спрашивал у них
18.03.2019 в 16:03

No more half measures
Se Croiser, все равно пришлось гуглить. мама дорогая! моя жизнь уже никогда не будет прежней.
фу на всех на вас, озабоченных, и на юнеско тоже. ау, дедушка Фрейд, тут всякие абижают, работать не дают!
18.03.2019 в 17:16

The meaning of a journey not a destination
ten-nil, ну.. расширила кругозор))))
19.03.2019 в 09:13

А почему "дедушка"? А не "юноша" к примеру?
19.03.2019 в 10:21

The meaning of a journey not a destination
Canis_major, ну или мужчина. Меня это тоже удивило. Вот такие тайцы извращенцы затейники ))
Яндекс.Метрика